Im letzten Beitrag habe ich zur Erläuterung der Formulierung „ça marche“ als Beispiel ein defektes (bzw. repariertes) Auto gewählt. Insbesondere von der „deutschen Version“ habe ich nun unverhofft einen extra lebendigen Begriff bekommen – mehr, als mir recht ist… Vorgestern nacht (am 07.03.2014 ) ist mir auf dem Heimweg von einem Gig (in der „Hall“ …